(61) And when the two companies saw one another, the companions of Moses said, "Indeed, we are to be overtaken!"
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
61. And when the two hosts saw each other, the companions of Mûsâ (Moses) said: "We are sure to be overtaken."
الترجمة الإنجليزية
فَلَمَّا تَرَـٰٓءَا ٱلۡجَمۡعَانِ قَالَ أَصۡحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدۡرَكُونَ
Then, as soon as the two gatherings sighted each other, the companions of Musa (Moses) said, "Surely we are indeed overtaken!"
Dr. Ghali - English translation
فَلَمَّا تَرَـٰٓءَا ٱلۡجَمۡعَانِ قَالَ أَصۡحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدۡرَكُونَ
And when the two hosts saw each other, the companions of Musa (Moses) said: "We are sure to be overtaken."
Muhsin Khan - English translation
فَلَمَّا تَرَـٰٓءَا ٱلۡجَمۡعَانِ قَالَ أَصۡحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدۡرَكُونَ
And when the two hosts saw each other, those with Moses said: Lo! we are indeed caught.
Pickthall - English translation
فَلَمَّا تَرَـٰٓءَا ٱلۡجَمۡعَانِ قَالَ أَصۡحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدۡرَكُونَ
And when the two bodies saw each other, the people of Moses said: "We are sure to be overtaken."
Yusuf Ali - English translation
فَلَمَّا تَرَـٰٓءَا ٱلۡجَمۡعَانِ قَالَ أَصۡحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدۡرَكُونَ
And when the two companies saw one another, the companions of Moses said, "Indeed, we are to be overtaken!"
Sahih International - English translation
فَلَمَّا تَرَـٰٓءَا ٱلۡجَمۡعَانِ قَالَ أَصۡحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدۡرَكُونَ
(26:61) and when the groups came face to face, the companions of Moses cried
out: "We are overtaken!"
out: "We are overtaken!"
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَلَمَّا تَرَـٰٓءَا ٱلۡجَمۡعَانِ قَالَ أَصۡحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدۡرَكُونَ
and as soon as the two sides came within sight of one another, Moses’ followers said, ‘We shall definitely be caught.’
Abdul Haleem - English translation
فَلَمَّا تَرَـٰٓءَا ٱلۡجَمۡعَانِ قَالَ أَصۡحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدۡرَكُونَ
And when the two hosts saw each other, the companions of Mūsā said, “Surely we are overtaken.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَلَمَّا تَرَـٰٓءَا ٱلۡجَمۡعَانِ قَالَ أَصۡحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدۡرَكُونَ
When the two groups came face to face, the companions of Moses cried out, “We are overtaken for sure.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَلَمَّا تَرَـٰٓءَا ٱلۡجَمۡعَانِ قَالَ أَصۡحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدۡرَكُونَ
When the two groups came face to face, the companions of Moses cried out, “We are overtaken for sure.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
When the two groups saw each other, the companions of Moses said, “We are surely overtaken!”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
61. So when the two groups came into view of each other, Moses’s people said, “we are definitely going to be captured!” When Pharaoh and his people drew closer to Moses and his people, such that each person was in view of the other on the opposite side, Moses’s people said, “Indeed, Pharaoh and his people will catch up with us and we are powerless against them.”
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
When the two hosts came in sight of each other, the followers of Moses said: ‘We shall certainly be overtaken’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي