(154) You are but a man like ourselves, so bring a sign, if you should be of the truthful."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
154. "You are but a human being like us. Then bring us a sign if you are of the truthful."
الترجمة الإنجليزية
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا فَأۡتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
In no way are you (anything) except a mortal, like us. Then come up with a sign, in case you are one of the sincere."
Dr. Ghali - English translation
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا فَأۡتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
"You are but a human being like us. Then bring us a sign if you are of the truthful."
Muhsin Khan - English translation
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا فَأۡتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Thou art but a mortal like us. So bring some token if thou art of the truthful.
Pickthall - English translation
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا فَأۡتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
"Thou art no more than a mortal like us: then bring us a Sign, if thou tellest the truth!"
Yusuf Ali - English translation
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا فَأۡتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
You are but a man like ourselves, so bring a sign, if you should be of the truthful."
Sahih International - English translation
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا فَأۡتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
(26:154) you are no different from a mortal like us. So produce a sign if
you are truthful."2
you are truthful."2
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا فَأۡتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
You are nothing but a man like us. Show us a sign, if you are telling the truth.’
Abdul Haleem - English translation
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا فَأۡتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
You are nothing but a human like us. So, bring a sign if you are one of the truthful.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا فَأۡتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
You are only a human being like us, so bring forth a sign if what you say is true.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا فَأۡتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
You are only a human being like us, so bring forth a sign if what you say is true.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
You are but a human like us, so bring a sign if you are one of the truthful.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
154. “You are nothing but a human like us; you do not have any privilege over us which makes you worthy of being a Messenger, so bring a sign that proves you are a Messenger if indeed you are truthful in your claim to be one.”
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
You are only a human being like us. So bring us a sign if you are a man of truth’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي