(51) Indeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the first of the believers."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
51. "Verily we really hope that our Lord will forgive us our sins, as we are the first of the believers [in Mûsâ (Moses) and in the Monotheism which he has brought from Allâh]."
الترجمة الإنجليزية
إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Surely we long for (the fact) that our Lord should forgive us our sins, for that we are the first of the believers."
Dr. Ghali - English translation
إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
"Verily! We really hope that our Lord will forgive us our sins, as we are the first of the believers [in Musa (Moses) and in the Monotheism which he has brought from Allah]."
Muhsin Khan - English translation
إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Lo! we ardently hope that our Lord will forgive us our sins because we are the first of the believers.
Pickthall - English translation
إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
"Only, our desire is that our Lord will forgive us our faults, that we may become foremost among the believers!"
Yusuf Ali - English translation
إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Indeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the first of the believers."
Sahih International - English translation
إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
(26:51) and we surely expect that Our Lord will forgive us our sins for we
are the first ones to believe."0
are the first ones to believe."0
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
We hope that our Lord will forgive us our sins, as we were the first to believe.’
Abdul Haleem - English translation
إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
We really hope that our Lord will forgive us our faults, as we are the first of the believers.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
We really hope that our Lord will forgive our sins, as we are the first to believe.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
We really hope that our Lord will forgive our sins, as we are the first to believe.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
We hope that our Lord will forgive us our sins, as we are the first of the believers.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
51. “Due to us being the first ones to bring faith in Moses, we hope greatly that Allah erases the sins we have committed in the past.”
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
We certainly hope that our Lord will forgive us our sins, since we are the first who have believed’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي