إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Мы жаждем, чтобы наш Господь простил нам наши грехи за то, что мы стали первыми верующими».
Elmir Kuliev - Russian translation
إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Мы просим Господа нашего простить нам наши прежние грехи за то, что мы из твоего народа уверовали раньше других ".
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Поистине, Мы очень желаем, чтобы простил нам Господь наш (все) наши грехи за то, что мы (стали) первыми из уверовавших (из твоего народа)».
Abu Adel - Russian translation
51) Мы надеемся, что Аллах сотрет наши прежние грехи, которые мы совершали, за то, что мы стали первыми, кто уверовал в Мусу и поверил ему.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم