(200) Thus have We inserted it [i.e., disbelief] into the hearts of the criminals.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
200. Thus have We caused it (the denial of the Qur’ân) to enter the hearts of the Mûjrimûn (criminals, polytheists, sinners).
الترجمة الإنجليزية
كَذَٰلِكَ سَلَكۡنَٰهُ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
Thus We have inserted it into the hearts of the criminals.
Dr. Ghali - English translation
كَذَٰلِكَ سَلَكۡنَٰهُ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
Thus have We caused it (the denial of the Quran) to enter the hearts of the Mujrimun (criminals, polytheists, sinners, etc.).
Muhsin Khan - English translation
كَذَٰلِكَ سَلَكۡنَٰهُ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
Thus do We make it traverse the hearts of the guilty.
Pickthall - English translation
كَذَٰلِكَ سَلَكۡنَٰهُ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
Thus have We caused it to enter the hearts of the sinners.
Yusuf Ali - English translation
كَذَٰلِكَ سَلَكۡنَٰهُ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
Thus have We inserted disbelief into the hearts of the criminals.
Sahih International - English translation
كَذَٰلِكَ سَلَكۡنَٰهُ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
(26:200) Thus have We caused this (Admonition) to penetrate the hearts of
the culprits (like a hot rod).5
the culprits (like a hot rod).5
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
كَذَٰلِكَ سَلَكۡنَٰهُ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
So We make it pass straight through the hearts of the guilty:
Abdul Haleem - English translation
كَذَٰلِكَ سَلَكۡنَٰهُ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
This is how We have made it pass through the hearts of the sinners.
Mufti Taqi Usmani - English translation
كَذَٰلِكَ سَلَكۡنَٰهُ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
This is how We allow denial ˹to steep˺ into the hearts of the wicked.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
كَذَٰلِكَ سَلَكۡنَٰهُ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
This is how We allow denial ˹to steep˺ into the hearts of the wicked.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
This is how We made it [disbelief] enter the hearts of the wicked.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
200. Likewise, we placed rejection and disbelief in the hearts of the criminals because of their wrongdoing.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Thus have We caused it to pass through the hearts of the guilty:
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي