(12) He said, "My Lord, indeed I fear that they will deny me
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
12. He said: "My Lord! Verily, I fear that they will belie me,
الترجمة الإنجليزية
قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
He said, "Lord! Surely I fear they will cry me lies,
Dr. Ghali - English translation
قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
He said: "My Lord! Verily, I fear that they will belie me,
Muhsin Khan - English translation
قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
He said: My Lord! Lo! I fear that they will deny me,
Pickthall - English translation
قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
He said: "O my Lord! I do fear that they will charge me with falsehood:
Yusuf Ali - English translation
قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
He said, "My Lord, indeed I fear that they will deny me
Sahih International - English translation
قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
(26:12) He said: "My Lord! I fear that they will brand me a liar.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
Moses said, ‘My Lord, I fear they will call me a liar,
Abdul Haleem - English translation
قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
He (Mūsā) said, “My Lord, I fear that they will reject me.
Mufti Taqi Usmani - English translation
قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
He replied, “My Lord! I fear that they will reject me.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
He replied, “My Lord! I fear that they will reject me.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
He said, “My Lord, I fear that they may reject me,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
12-13. Moses (peace be upon him) said, I fear that they will deny me and what I convey to them from you, and that my breast will be constricted because of their denial of me, and that my tongue will not be free in calling to Allah, so send Gabriel (peace be upon him) to my brother, Aaron, so that he could assist me.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
He said: ‘My Lord, I fear that they will charge me with falsehood,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي