(97) "By Allāh, we were indeed in manifest error
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
97. By Allâh, we were truly in a manifest error,
الترجمة الإنجليزية
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
"By Allah, decidedly we were indeed in evident error,
Dr. Ghali - English translation
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
By Allah, we were truly in a manifest error,
Muhsin Khan - English translation
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
By Allah, of a truth we were in error manifest
Pickthall - English translation
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
"'By Allah, we were truly in an error manifest,
Yusuf Ali - English translation
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
"By Allah, we were indeed in manifest error
Sahih International - English translation
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
(26:97) "By Allah, we were surely in clear error
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
‘We were clearly misguided
Abdul Haleem - English translation
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
‘By Allah, we were in open error
Mufti Taqi Usmani - English translation
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
“By Allah! We were clearly mistaken,
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
“By Allah! We were clearly mistaken,
Dr. Mustafa Khattab - English translation
“By Allah, we were clearly misguided,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
97. “By Allah we were deviant from the clear truth.”
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
‘By God, we were obviously in error,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي