(41) And when the magicians arrived, they said to Pharaoh, "Is there indeed for us a reward if we are the predominant?"
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
41. So when the sorcerers arrived, they said to Fir‘aun (Pharaoh): "Will there surely be a reward for us if we are the winners?"
الترجمة الإنجليزية
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
Then, when the sorcerers came, they said to Firaawn, (Pharaoh) "will we surely have a reward indeed, in case we are the ones who are the overcomers?"
Dr. Ghali - English translation
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
So when the sorcerers arrived, they said to Fir'aun (Pharaoh): "Will there surely be a reward for us if we are the winners?"
Muhsin Khan - English translation
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
And when the wizards came they said unto Pharaoh: Will there surely be a reward for us if we are the winners?
Pickthall - English translation
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
So when the sorcerers arrived, they said to Pharaoh: "Of course - shall we have a (suitable) reward if we win?
Yusuf Ali - English translation
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
And when the magicians arrived, they said to Pharaoh, "Is there indeed for us a reward if we are the predominant?"
Sahih International - English translation
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
(26:41) When the magicians came forth (for the encounter) they said to Pharaoh:
"Is there a reward for us if we triumph?"4
"Is there a reward for us if we triumph?"4
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
When the sorcerers came, they said to Pharaoh, ‘Shall we be rewarded if we win?’
Abdul Haleem - English translation
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
So, when the sorcerers came, they said to Pharaoh, “Will there be a sure reward for us, if we are the victorious?”
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
When the magicians came, they asked Pharaoh, “Shall we have a ˹suitable˺ reward if we prevail?”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
When the magicians came, they asked Pharaoh, “Shall we have a ˹suitable˺ reward if we prevail?”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
When the magicians came, they said to Pharaoh, “Will there be a reward for us if we are victorious?”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
41. So when the magicians came before Pharaoh to challenge Moses, they said to him, “Will we have a tangible reward or an intangible one, if we have the upper hand over Moses?”
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
When the sorcerers arrived they said to Pharaoh: ‘Will there be a [handsome] reward for us if we are the ones to prevail?’
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي