(206) And then there came to them that which they were promised?
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
206. And afterwards comes to them that (punishment) which they had been promised,
الترجمة الإنجليزية
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ
Thereafter (there) comes to them what they have been promised,
Dr. Ghali - English translation
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ
And afterwards comes to them that (punishment) which they had been promised!
Muhsin Khan - English translation
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ
And then cometh that which they were promised,
Pickthall - English translation
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ
Yet there comes to them at length the (Punishment) which they were promised!
Yusuf Ali - English translation
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ
And then there came to them that which they were promised?
Sahih International - English translation
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ
(26:206) and then the chastisement of which they were being warned were to
come upon them,
come upon them,
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ
and then the promised torment came upon them,
Abdul Haleem - English translation
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ
then comes to them what they are warned of,
Mufti Taqi Usmani - English translation
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ
then there came to them what they had been threatened with:
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ
then there came to them what they had been threatened with:
Dr. Mustafa Khattab - English translation
then there came to them what they were warned of,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
205-206. O Messenger! So tell me, How will it if I was to let these disbelievers enjoy the bounties for a lengthy period of time and then the punishment they were promised came to them after that period of enjoyment.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
and then the promised [punishment] befalls them –
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي