وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Разве ты не совершил тот поступок, который ты совершил? Воистину, ты являешься одним из неблагодарных».
Elmir Kuliev - Russian translation
وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Фараон продолжил: "И ты совершил своё мерзкое преступление - убил мужчину из моего народа и не был благодарен мне за те блага, которые мы тебе дали раньше. Ты не сохранил с признательностью моей благосклонности к тебе, посягнув на мою божественность и притязая на то, что ты - посланник Господа миров".
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
И ты совершил свое деяние, которое совершил [убил человека], и ты являешься одним из неблагодарных?»
Abu Adel - Russian translation
19) И ты совершил великий грех, когда убил копта, помогая человеку из своего народа? Поистине, ты из тех, кто отрицает милость, которую я оказал.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم