مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلۡ يَنصُرُونَكُمۡ أَوۡ يَنتَصِرُونَ
наряду с Аллахом? Помогут ли они вам и помогут ли они себе?».
Elmir Kuliev - Russian translation
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلۡ يَنصُرُونَكُمۡ أَوۡ يَنتَصِرُونَ
Где эти боги, которым вы поклонялись, помимо Аллаха, измышляя ложно, что они помогут вам в этот День? Помогут ли они вам своей поддержкой или помогут ли они себе?" Ничего подобного! Потому что они и их божества - топливо для огня.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلۡ يَنصُرُونَكُمۡ أَوۡ يَنتَصِرُونَ
помимо Аллаха? Разве они помогают вам или помогают сами себе?»
Abu Adel - Russian translation
93) Которым вы поклонялись вместо Аллаха? Помогут ли они вам, отвратив от вас наказание Аллаха, или помогут ли они самим себе?
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم