"Sizi ve önceki nesilleri yaratandan sakının."
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan sakının
الترجمة التركية - شعبان بريتش
Sizi ve önceki nesilleri yaratan (Allah) dan korkun.
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
"Sizi ve daha önceki ümmetleri yaratanın, başınıza bir ceza indirmesinden korkarak O'ndan sakının."
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ وَٱلۡجِبِلَّةَ ٱلۡأَوَّلِينَ
"O sizi ve sizden önceki nesilleri yaratan Allah'tan korkun."
Turkish - Turkish translation
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ وَٱلۡجِبِلَّةَ ٱلۡأَوَّلِينَ
Şuayb onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum, benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Ölçüyü tam yapın, eksiltenlerden olmayın. Doğru terazi ile tartın. İnsanların hakkını azaltmayın. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın. Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan korkun" dedi.
Diyanet Isleri - Turkish translation