أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَ
Знаешь ли ты, что если Мы позволим им пользоваться благами многие годы,
Elmir Kuliev - Russian translation
أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَ
Подумал ли ты (о Мухаммад!), что было бы с ними, если бы Мы даровали им долгую жизнь и мирские блага,
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَ
Разве ты (о, Посланник) не знаешь, что если Мы дадим им пользоваться [жить] много лет,
Abu Adel - Russian translation
205) Поведай Мне, о Посланник, если Мы позволим этим неверующим, отказавшимся уверовать в то, с чем ты явился, насладиться благами продолжительное время,
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم