"Ah! Keşke bizim için (dünyaya) bir dönüş daha olsa da Mü'minlerden olsak!"
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
Ah keşke bizim için (dünyaya) bir dönüş daha olsa da, müminlerden olsak!
الترجمة التركية - شعبان بريتش
Ah keşke bizim için (dünyaya) bir dönüş daha olsa da, müminlerden olsak!
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
"Ah! Keşke bizim için dünyaya dönüş olsaydı da, Allah Teâlâ'ya iman edenlerden olsaydık."
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
"Ah keske (dünyaya) bir kere daha dönebilsek de, müminlerden olabilseydik."
Turkish - Turkish translation
فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Orada putlarıyla çekişerek: "Vallahi biz apaçık bir sapıklıkta idik; çünkü biz sizi Alemlerin Rabbine eşit tutmuştuk; bizi saptıranlar ancak suçlulardır; şimdi şefaatçimiz, yakın bir dostumuz yoktur; keşke geriye bir dönüşümüz olsa da inananlardan olsak" derler.
Diyanet Isleri - Turkish translation