لَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ
Ты можешь погубить себя от скорби оттого, что они не становятся верующими.
Elmir Kuliev - Russian translation
لَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ
Пощади себя, о пророк, не убивай себя печалью из-за упорства твоего народа и из-за их неверия.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
لَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ
Может быть, ты (о, Посланник) готов погубить самого себя (печалясь) тому, что они [твой народ] не становятся верующими.
Abu Adel - Russian translation
3) Быть может ты, о Посланник, своим старанием наставить их на прямой путь, убьешь себя печалью и этим старанием.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم