ترجمة معاني سورة المدّثر باللغة الروسية من كتاب الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﮪﮫ
ﮬ
1) О завернувшийся в одеяние [и это – Пророк ﷺ]!
آية رقم 2
ﮭﮮ
ﮯ
2) Встань и увещевай от наказания Аллаха!
آية رقم 3
ﮰﮱ
ﯓ
3) Возвеличивай своего Господа!
آية رقم 4
ﯔﯕ
ﯖ
4) Очищай себя от грехов и свое одеяние от нечистот!
آية رقم 5
ﯗﯘ
ﯙ
5) Сторонись поклонения идолам!
آية رقم 6
ﯚﯛﯜ
ﯝ
6) Не делай одолжения своему Господу, совершая больше добрых деяний!
آية رقم 7
ﯞﯟ
ﯠ
7) И переноси терпеливо ради Аллаха те страдания, с которыми ты сталкиваешься!
آية رقم 8
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
8) Когда подуют в рог во второй раз,
آية رقم 9
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
9) то этот день будет страшным днем,
آية رقم 10
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
10) нелегким для неверующих в Аллаха и в Его посланников.
آية رقم 11
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
11) Оставь Меня, о Посланник, и того, кого Я сотворил одиноким в утробе его матери – без имущества или сыновей [здесь говорится о Валиде ибн Аль-Мугира],
آية رقم 12
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
12) кому Я даровал много имущества,
آية رقم 13
ﯺﯻ
ﯼ
13) кому Я даровал сыновей, находящихся рядом с ним, и участвующих с ним на собраниях, не разлучаясь с ним из-за путешествий, ибо у него было большое богатство;
آية رقم 14
ﯽﯾﯿ
ﰀ
14) кому Я широко распростер жизнь, удел и потомство,
آية رقم 15
ﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
15) и кто после всего, что Я даровал ему, пожелал, чтобы Я добавил ему еще больше, несмотря на то, что сам продолжает не веровать в Меня.
آية رقم 16
ﰆﰇﰈﰉﰊﰋ
ﰌ
16) Все не так, как он себе представляет. Он отвергал Наши знамения, ниспосланные Нашему Посланнику и считал их ложью.
آية رقم 17
ﰍﰎ
ﰏ
17) Я возложу на него тяжкие мучения, которых он не в силе перенести.
آية رقم 18
ﰐﰑﰒ
ﰓ
18) Поистине, этот неверующий, которого я облагодетельствовал, даровав все эти блага, думал или размышлял о том, что говорится в Коране, чтобы опровергнуть его, и рассчитал это в своей душе.
آية رقم 19
ﭑﭒﭓ
ﭔ
19) Да будет он проклят и наказан! Как он рассчитал?!
آية رقم 20
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
20) Да будет он проклят и наказан еще раз! Как он рассчитал?!
آية رقم 21
ﭚﭛ
ﭜ
21) Затем он снова посмотрел и подумал о том, что сказано [в Коране].
آية رقم 22
ﭝﭞﭟ
ﭠ
22) Потом он нахмурил свое лицо и помрачнел, когда не нашел в Коране ничего, к чему можно придраться.
آية رقم 23
ﭡﭢﭣ
ﭤ
23) Затем он отвернулся от веры и возгордился следовать за Пророком ﷺ.
آية رقم 24
ﭥﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
24) Он сказал: «То, с чем явился Мухаммад, не является речью Аллаха, это только лишь – колдовство, которое он передает от других.
آية رقم 25
ﭬﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
25) Это не речь Аллаха, это речь человека».
آية رقم 26
ﭲﭳ
ﭴ
26) Я ввергну этого неверующего в ас-Сакар (один из слоев Ада), где он будут претерпевать жару.
آية رقم 27
ﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
27) Откуда же тебе знать, о Мухаммад, что такое ас-Сакар?!
آية رقم 28
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
28) Он не щадит наказуемого – не оставляет не обожженным ничего, и не оставляет от него ничего, а затем он [неверующий] снова становится таким, каким был, и снова огонь пожирает его и даже его вены.
آية رقم 29
ﭿﮀ
ﮁ
29) Он [ас-Сакар] сжигает кожу.
آية رقم 30
ﮂﮃﮄ
ﮅ
30) Над ним - девятнадцать ангелов-стражников.
31) Мы сделали стражами Огня только ангелов и человек не сможет противостоять им, а Абу Джахль счел ложью истину, когда стал утверждать, что он и его народ смогут одолеть их и выйти из Ада. Мы сделали это количество искушением для неверующих, чтобы они высказались о нем, и чтобы увеличились их мучения; чтобы после ниспослания Корана иудеи, которым был дарован Таурат, и христиане, которым был дарован Инджиль, удостоверились в его правдивости, поскольку он [Коран] подтверждает то, что содержится в их Писаниях; чтобы укрепилась вера у верующих, когда люди Писания будут соглашаться с ними; чтобы иудеи, христиане и верующие не сомневались; чтобы те, которые сомневаются, и неверующие спросили: «Чего хотел Аллах, приводя их малое количество?». Подобно тому, как впадают в заблуждение те, кто отрицает это количество, и следуют верным путем те, кто верит в него, Аллах вводит в заблуждение тех, кого пожелает, и наставляет на прямой путь тех, кого пожелает. И никто не знает воинства твоего Господа с его многочисленностью, кроме Него, и пусть об этом знает Абу Джахль, спрашивающий: «Неужели у Мухаммада нет других помощников, кроме девятнадцати [ангелов]?!», насмехаясь над этим и считая это ложью. А Огонь – всего лишь напоминание людям, посредством которого они узнают о Величии Аллаха.
آية رقم 32
ﯥﯦ
ﯧ
32) Все не так, как утверждает один из многобожников, считая, что его сподвижников достаточно, чтобы одолеть стражников Геенны. Аллах поклялся луной.
آية رقم 33
ﯨﯩﯪ
ﯫ
33) Поклялся Он и ночью, когда она отступает.
آية رقم 34
ﯬﯭﯮ
ﯯ
34) Поклялся Он и утром, когда оно сияет.
آية رقم 35
ﯰﯱﯲ
ﯳ
35) Поистине, Огонь Геенны – одно из величайших несчастий.
آية رقم 36
ﯴﯵ
ﯶ
36) увещевающее и предостерегающее людей,
آية رقم 37
37) тех из вас, о люди, кто желает опередить в вере в Аллаха и в совершении праведных деяниях, или же оставаться в неверии и грехах.
آية رقم 38
ﯿﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
38) Каждая душа является заложником деяний, которых она приобрела, и они либо погубят ее, либо освободят и спасут от гибели.
آية رقم 39
ﰅﰆﰇ
ﰈ
39) Кроме верующих, ибо они не будут наказаны за грехи, и будут прощены, поскольку совершали праведные деяния.
آية رقم 40
ﰉﰊﰋ
ﰌ
40) В Судный день они будут расспрашивать друг друга в Райских садах
آية رقم 41
ﰍﰎ
ﰏ
41) о неверующих, которые погубили самих себя, совершив грехи.
آية رقم 42
ﰐﰑﰒﰓ
ﰔ
42) Они [верующие] скажут им [неверующим]: «Что привело вас в Геенну?!»,
آية رقم 43
ﰕﰖﰗﰘﰙ
ﰚ
43) и неверующие ответят им словами: «В мирской жизни мы не были в числе тех, которые совершали обязательную молитву.
آية رقم 44
ﰛﰜﰝﰞ
ﰟ
44) И мы не кормили бедняков тем, что даровал нам Аллах.
آية رقم 45
ﰠﰡﰢﰣ
ﰤ
45) Мы были одними из последователей лжи, погружаясь вместе с ними в то, во что погружались они, и мы общались с людьми заблуждения и соблазна.
آية رقم 46
ﰥﰦﰧﰨ
ﰩ
46) Мы считали ложью День Воздаяния.
آية رقم 47
ﰪﰫﰬ
ﰭ
47) И мы продолжали считать его ложью до тех пор, пока не явилась к нам смерть, и между нами и раскаянием встала преграда».
آية رقم 48
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
48) В Судный день им не поможет заступничество заступников из числа ангелов, пророков и праведников, потому что к условиям принятия заступничества относится довольство тем, за кого заступаются.
آية رقم 49
ﭖﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
49) Что заставило этих многобожников отвернуться от Корана?!
آية رقم 50
ﭜﭝﭞ
ﭟ
50) В своем бегстве от него они подобны сильно напуганным диким ослам,
آية رقم 51
ﭠﭡﭢ
ﭣ
51) убегающим от льва, боясь его.
آية رقم 52
52) Но нет! Каждый из этих многобожников желает, чтобы лично ему было ниспослано развернутое писание, сообщающее о том, что Мухаммад – Посланник от Аллаха. Причиной этому служит не отсутствие доводов или их слабость, а упрямство и высокомерие.
آية رقم 53
ﭮﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
53) Они продолжают пребывать в своем заблуждении и неверии, по причине их неверия в мучения вечной жизни.
آية رقم 54
ﭵﭶﭷ
ﭸ
54) Несомненно, этот Коран – наставление и напоминание.
آية رقم 55
ﭹﭺﭻ
ﭼ
55) И кто желает прочесть Коран и принять наставление, тот читает его и принимает назидание.
آية رقم 56
56) Но принимают назидание лишь те, кого пожелает Аллах. Он, достоин того, чтобы Его боялись, следуя Его приказам и сторонясь Его запретов, и Он достоин прощать грехи Своих рабов, когда они раскаются перед Ним.
تقدم القراءة